Strategies for translating metaphorical collocations in the Holy Qur'an

Alshaje'a, H. (2013) Strategies for translating metaphorical collocations in the Holy Qur'an. Journal of Advances in Linguistics, 4 (2). pp. 388-396. ISSN 2348-3024

[img] Text (Full Text)
IKS_2013_Alshaje'a.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (587kB) | Request a copy
Official URL:


A lot of research addresses to the definitions of collocations, their properties, and how they are different from other language forms like metaphors and idioms concerning the transparency of its adjacent constituents in contributing to meaning, both intra- and interlingually. Collocations in all languages including in Arabic, reflect conventional uses and fixed patterns, but the Qur�anic collocations show distinguished uses that are different from those existed in other Arabic genres. Thus, translating Qur�anic collocations in particular brings about a challenge because of linguistic, cultural, and communicative reasons. The present paper clarifies the distinguished characteristic of collocation in the Qur�an that makes its discourse incomparable in other languages such as English, and discusses the most appropriate strategies for rendering metaphorical collocations in the Holy Qur�an as well. Some translations of the Qur�anic text including collocation have been chosen as they display linguistic problems produced by cling on the part of the translators to the word order of the Arabic source text, thus causing eccentricity in the target language.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Collocations and Metaphorical Language and Strategies and Translation and The Holy Qur&rsquo and an
Subjects: A Arts and Humanities > Kannada (KIKS)
Divisions: Department of > Institute of Kannada Studies
Depositing User: Arshiya Kousar
Date Deposited: 02 Jan 2020 09:43
Last Modified: 02 Jan 2020 09:43

Actions (login required)

View Item View Item